Inscrivez-vous !!!

Inscription totalement gratuite. Venez rejoindre les membres déjà présents sur le site, pour partager vos chants militaires ou autres... Nous vous attendons !!!

Inscrivez-vous sur Carnetdechants.fr

Le répertoire des Troupes de Marine

Vous trouverez les chants de tous les régiments TDM, mais aussi tous les chants qui sont entonnés par les coloniaux.

Chants troupes de Marine

Ecole Nationale des Sous-Officiers d'Active

Retrouvez tous les chants, les paroles et les insignes des promotions de l'ENSOA.

ENSOA

Ecole Speciale Militaire de Saint-Cyr

Retrouvez tous les chants, les paroles et les insignes des promotions de cette merveilleuse école militaire qu'est l'ESM.

Ecole Speciale Militaire de Saint-Cyr

L'Ecole Militaire Interarmes

Retrouvez tous les chants, les paroles et les insignes des promotions de cette école militaire de formation d'Officiers (EMIA).

L'Ecole Militaire Interarmes
Connexion
Identifiant :

Mot de passe :

Se souvenir de moi



Mot de passe perdu ?

Inscrivez-vous !
Compteur visiteurs
Bienvenue
cher visiteur
avatar
Il y a déjà :



visiteurs depuis le 17/07/2012

Chants Marins

Gwerz ar vezhinerien
Complainte des Goëmoniers
Publié par Denys le 15/03/2014 21:40:00 (1125 lectures)
Gwerz ar vezhinerien (Complainte des Guémoniers)
Auteur: Denez Abernot



1. Na pa ’moa klevet ar c’heleier
E ranke mond kuit va mestrez
Da vezhinan d’an enezeier
Trielen ha Molenez

Refrain
O lan di ran di ro
O lan di ran−an di ro
O lan di ran di ro

2. Na pa ’moa−me na klevet ar c’heloù
E ranke mond kuit mintin mad
Kerkent ha ma save ar gouloù
E save an dour en va daoulagad

3. Kar ar vuhez en enezennoù
’zo ur vuhez trist ha kalet
Bemdez bemnoz e−kreiz ar poanioù
Ar vezhinerien ’zo tud daonet

4. En o bagoù abred diouzh ar mintin
E lakeont ar c’herreg en noazh
Faoutet o daouarn gand ar c’hilhotinn
Ha torret o c’hein gand ar gravazh

5. Ar beleg kozh er gador a lavar
Ez eus un Doue war ar mor
Hag un doue all c’hoazh war an douar
evid an dud a chom er goudor

6. An hini en−deus graet ar ganaouenn
En−deus bet klevet alies
Kerent mignoned hag amezeien
O kontan vuhez an enezenn

7. Va zad kozh en−deus bet graet ar vicher
Da drouc’han an tali moan
A−hed e vuhez war ar reier
Etre Plouguerne ha Kerlouan.

TRADUCTION FRANÇAISE
1. Quand j’ai entendu les nouvelles,
Que ma maîtresse devait partir
Faire le goémon sur les îles
Trielen et Molène

2. Quand j’ai entendu la nouvelle
Qu’elle devait partir de bon matin
Dès le lever du jour
Des larmes me montaient aux yeux
3. Car la vie sur les îles
Est triste et dure
Toutes les nuits, tous les jours dans la peine
Les goémoniers sont des gens damnés

4. Dans leur bateau tôt le matin
Ils mettent les rochers à nu
Leurs mains fendues par le "kilhotin"
Et leurs dos cassés par la civière

5. En chaire le vieux prêtre dit
Qu’il y a un Dieu sur la mer
Et un autre sur la terre
Pour ceux qui sont restés à l’abri

6. Celui qui a fait la chanson
A souvent entendu
Des parents, amis et voisins
Raconter la vie des îles

7. Son grand−père a fait le métier
À couper le goémon fin
Toute sa vie sur les rochers
Entre Plougerneau et Kerlouan.

Transcription : Roger Négaret (98)
Note: 0.00 (0 votes) - Noter ce chant -
Format imprimable Envoyer cet article à un ami Créer un fichier PDF à partir de cet article
Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.